ちょっと最近は保険の記事が続いたので、
違うことを書こうとしていたのですが、
こんなニュースが飛び込んできました。
ネタ元
NKSJ、傘下損保ジャパンと日本興亜の合併を23日正式決定
日本興亜損害保険と損保ジャパンが合併するそうです。
名称が、
「損害保険ジャパン日本興亜」
ネタ元
新会社名は「損害保険ジャパン日本興亜」
はぁぁぁぁぁぁ、、、
正直に言います。
だからダメなんだよ
FPよしはらは若干イラッとしました
なぜかというと、、、
語呂が悪い
グループ会社名はNKSJホールディングス。
つまり、、、
N=日本
K=興亜
S=損保(損害保険)
J=ジャパン
合わせると「日本興亜損保ジャパン」と、
こちらは語呂がいいものになっています。
ちょっと話題を逸らします。
古い話題ですが、、、
「日韓ワールドカップ」と「韓日ワールドカップ」
どちらが日本人の感性として言いやすいですか?
「日韓ワールドカップ」ですよね
逆に英語名は「KOREA&JAPAN WORLD CUP」でよかったと思います。
語呂的にね
今回の合併の際に名称を決めることについて、
会社間の力関係などもあり、このようにしたのだと思います。
ただし、こういうところから「企業の体質が見え隠れした」と感じてしまいました
「韓日ワールドカップ」、「損害保険ジャパン日本興亜」
両方とも呼びにくいですよね
どうも私には、
お客様の目線ではなく、企業側の目線で決めたとしか思えないのです。
期待しているからこそ厳しく言います。
ぜひ、お客様のご期待に応える企業となるよう、応援しております。